Yoshida | Golden Pagoda in Rangoon
吉田博 Hiroshi Yoshida (1876-1950)
仰光之金塔
Golden Pagoda in Rangoon
1931
木版画 | 横绘大大判 | 26cm x 39cm
Woodblock-print | Large Oban Yoko-e | 26cm x 39cm
自摺;铅笔亲笔签名;品相近完美
Signed in brush and in pencil, with jizuri seal; great condition
$3,800
1930年11月,吉田博与其子远志踏上了前往印度及东南亚的旅途。远行前,他整整花了几个月以精心规划路线,只为能在这一站画上一整天后,就迅速坐夜车睡卧铺赶赴下一个目的地。此次旅行是吉田博的第四次海外之旅,在为他贡献源源不断创作素材的同时,也极大地开拓了画家的视野。共计32幅的“印度与东南亚”系列版画,便是他对这段时光最好的“总结汇报”。仰光大金塔,缅甸的国家象征,位于缅甸故都仰光的圣丁固达拉山上,据传始建于公元前585年。塔高112米,塔体经多次贴金,至今已合计用金逾7吨。每当清风徐来,塔周身悬挂着的上千枚金、银铃便会叮当作响,清脆悦耳,声传四方。吉田博对自摺之作有着近乎苛刻的要求。对待本作时,他会反复摺印多种浅色,只为能造出一片合乎心中所想的玫瑰金霞光。典型的热带季风景观中,圣丁固达拉山树木丰茂,不绝的游人缓步而行,前往高耸入云的大金塔。沐浴在阳光下的大金塔熠熠烁烁,分外璀璨,直将身影倒映入近景的漾漾水塘。水塘内外,朴实憨厚的水牛们分散作小群,或食草饮水,或泡澡歇凉,好不自由安稳。观画恍惚间,人间佛国似乎已经模糊了界限,圣塔在处,即是极乐。
Interested in purchasing?
Please contact us.
吉田博 Hiroshi Yoshida (1876-1950)
仰光之金塔
Golden Pagoda in Rangoon
1931
木版画 | 横绘大大判 | 26cm x 39cm
Woodblock-print | Large Oban Yoko-e | 26cm x 39cm
自摺;铅笔亲笔签名;品相近完美
Signed in brush and in pencil, with jizuri seal; great condition
$3,800
1930年11月,吉田博与其子远志踏上了前往印度及东南亚的旅途。远行前,他整整花了几个月以精心规划路线,只为能在这一站画上一整天后,就迅速坐夜车睡卧铺赶赴下一个目的地。此次旅行是吉田博的第四次海外之旅,在为他贡献源源不断创作素材的同时,也极大地开拓了画家的视野。共计32幅的“印度与东南亚”系列版画,便是他对这段时光最好的“总结汇报”。仰光大金塔,缅甸的国家象征,位于缅甸故都仰光的圣丁固达拉山上,据传始建于公元前585年。塔高112米,塔体经多次贴金,至今已合计用金逾7吨。每当清风徐来,塔周身悬挂着的上千枚金、银铃便会叮当作响,清脆悦耳,声传四方。吉田博对自摺之作有着近乎苛刻的要求。对待本作时,他会反复摺印多种浅色,只为能造出一片合乎心中所想的玫瑰金霞光。典型的热带季风景观中,圣丁固达拉山树木丰茂,不绝的游人缓步而行,前往高耸入云的大金塔。沐浴在阳光下的大金塔熠熠烁烁,分外璀璨,直将身影倒映入近景的漾漾水塘。水塘内外,朴实憨厚的水牛们分散作小群,或食草饮水,或泡澡歇凉,好不自由安稳。观画恍惚间,人间佛国似乎已经模糊了界限,圣塔在处,即是极乐。
Interested in purchasing?
Please contact us.
吉田博 Hiroshi Yoshida (1876-1950)
仰光之金塔
Golden Pagoda in Rangoon
1931
木版画 | 横绘大大判 | 26cm x 39cm
Woodblock-print | Large Oban Yoko-e | 26cm x 39cm
自摺;铅笔亲笔签名;品相近完美
Signed in brush and in pencil, with jizuri seal; great condition
$3,800
1930年11月,吉田博与其子远志踏上了前往印度及东南亚的旅途。远行前,他整整花了几个月以精心规划路线,只为能在这一站画上一整天后,就迅速坐夜车睡卧铺赶赴下一个目的地。此次旅行是吉田博的第四次海外之旅,在为他贡献源源不断创作素材的同时,也极大地开拓了画家的视野。共计32幅的“印度与东南亚”系列版画,便是他对这段时光最好的“总结汇报”。仰光大金塔,缅甸的国家象征,位于缅甸故都仰光的圣丁固达拉山上,据传始建于公元前585年。塔高112米,塔体经多次贴金,至今已合计用金逾7吨。每当清风徐来,塔周身悬挂着的上千枚金、银铃便会叮当作响,清脆悦耳,声传四方。吉田博对自摺之作有着近乎苛刻的要求。对待本作时,他会反复摺印多种浅色,只为能造出一片合乎心中所想的玫瑰金霞光。典型的热带季风景观中,圣丁固达拉山树木丰茂,不绝的游人缓步而行,前往高耸入云的大金塔。沐浴在阳光下的大金塔熠熠烁烁,分外璀璨,直将身影倒映入近景的漾漾水塘。水塘内外,朴实憨厚的水牛们分散作小群,或食草饮水,或泡澡歇凉,好不自由安稳。观画恍惚间,人间佛国似乎已经模糊了界限,圣塔在处,即是极乐。
Interested in purchasing?
Please contact us.
Hiroshi Yoshida (1876-1950)
From middle school in Kyushu to travelling the globe.
Little Hiroshi Ueda was only 15 when Kasaburo Yoshida, his art teacher in Fukuoka, recognized his talent. So what did he do? He adopted him. Soon enough, young Hiroshi was studying painting in the fast-moving whirl of Meiji Tokyo, a world away.
But that was only the beginning. In time the young man would rise to fame as a Shin Hanga (New Print) master, focusing mostly on landscapes, second in reputation only to Kawase Hasui. But unlike Hasui, who’s views were all set in Japan, Yoshida travelled the world to find compositions and to learn and experiment with Western painting techniques. His fine eye would capture scenes as disparate as the Matterhorn, Venice, The Golden Temple in Rangoon – even Pittsburgh, a gritty industrial city that he would imbue with smoky mystery and romance.
And it wasn’t only his designs that focused on the West. Yoshida was also one of the first Japanese woodblock print artists to gain a reputation beyond Japan.
At first, it was his paintings that were recognized. He had a show at the Detroit Museum of Art in 1899, one in Paris in 1900 and had his work featured at the St Louis World’s Fair in 1903, among other places.
Back in Japan, when he was 44, Yoshida met a man who’d have as big an effect on his career as his middle school art teacher -- Shōzaburō Watanabe, the father of Shin Hanga. Watanabe published several of Yoshida’s works, but their partnership was cut short when his workshop was destroyed in the Kanto earthquake of 1923. Nonetheless, the die was cast. That same year, Yoshida again visited the United States and noticed the burgeoning interest in Japanese prints – and all things Japanese.
He returned home and put together his own studio. His firm control of the process -- from preparatory sketch to final printing -- was one reason his prints have such a singular quality; there is nothing quite like them. Another is his painterly approach. Some works appear almost as if they fell off the tip of a watercolor brush, while others have the muscular values of oils. Looking at his many paintings and then his print designs, it’s easy to see how one grew into the other.
Yoshida started something of a family dynasty. His wife Fujio was a talented painter and printmaker, as was his elder son, Toshi, and his wife, Kiso. His younger son, Hodaka – named for Hiroshi Yoshida’s favorite mountain -- was a modernist designer in the Sosako Hanga print movement in the 20th Century, as were his wife and daughter.
Hiroshi Yoshida’s first editions are usually (but not always) identified by his pencil-drawn signatures and the jizuri (self-printed) seal, usually in the upper left margin. Other scholars and dealers have shared a few interesting tidbits. One is that it was his wife who signed the prints for Western export (prints to be sold in Japan didn’t have a hand-drawn signature), and the other is that his key blocks were made of zinc, so they never wore down.
Hiroshi Yoshida died on April 15, 1950, leaving behind a legacy in art and artists. His key blocks will never fade, nor will his wondrous body of work.